See more details
Title List

オータムフェスト in ゲリラ豪雨

今日は朝から気持ちのいいお天気で・・・

20120916-00.jpg
大通り公園のオータムフェストに行ってきました。

去年はみんなで行きましたが
1327761299937.jpg
(あんこちゃんママ撮影)

今年はビート君と二人です。
1348656764550.jpg
(ビート君ママ撮影)

さぁ、何を買って食べようかな~?!と物色していると
e0d219a7125223d755eeaa828e25a7c6.jpg
どんどん人が増えてきました。

そりゃあ、こんなに良いお天気ならね~!と、
とりあえず何品か買ってテント席に座って食べ始めた私達。
d418b8dd2c70fc0673ccf7d6010b946b.jpg


大人の落着きを見せていた王子と、
_MG_0483a.jpg

ビミョーに挙動不審なラブ(笑)。
_MG_0491.jpg
ま、あまり細かいことは気にしないことにしよう(笑)。


去年の経験を生かして、
ビートママが、わんこ用のレジャーシートや
食事に使う紙皿や、ウェットティッシュ、

_MG_0484.jpg
食材を切り分けるナイフとフォーク(笑)などなど
便利グッズをたくさん持ってきてくれていました。
ありがたや~~~!

【美味しいね~♪】と食べていたその時、突然のゲリラ豪雨!

【カミナリ鳴るかも!】と身構えるラブ(笑)。

テントの外にいた人達が【テントの中に入れてくださ~い】と続々と雨宿り、
テントの中はあっという間に人でいっぱいになりました。

ビート君はとても落ち着いていて、
たくさんの人に取り囲まれても慌てず騒がず、
なんだか頼もしく見えました。

雨はどんどん激しくなって、
【あぁ、いつカミナリが鳴るのか?!】とイッパイイッパイのラブは・・・
1348656764380.jpg
すぐ近くにいた小型犬と同じ行動をとっていました(ビート君ママ撮影)(涙)。

周りの人達にも【あら、カミナリがコワイの?】と笑われていましたよ。


_MG_0490a.jpg

_MG_0492.jpg

しばらくして雨は上がって、
ラブも落ち着いてきたのですが

_MG_0501a.jpg

午後になってますます人が増えてきたので、
場所を変えてゆっくりコーヒーでも飲もう~!と移動決定。


駐車場の前で。
_MG_0509.jpg
※体重はラブの方が重いです、王子はスリムですからね~。

_MG_0503.jpg

この二人、【遊び友達】ではないのです(笑)。
子供の頃から一緒に修行?!した、いわば【塾トモ】(笑)。

・・・なので、会っても興奮して盛り上がることはありません(笑)。
この距離感に、それがよく表れていて可笑しいですね(笑)。

移動先(笑)で、ゆっくりコーヒーを飲みながら、
今日のふたりの様子を思い出してゲラゲラ笑いました~。

_MG_0514.jpg

ビート君ママ、今日は本当にありがとうございました~。

また一緒にどこか行きましょうね~。







にほんブログ村 犬ブログ バーニーズマウンテンドッグへランキングに参加しています。
にほんブログ村

COMMENT

> den-chan 様

バレエの先生からの質問でしたか(笑)。

原形?は【plier】ですが、
バレエで使う【プリエ】は過去分詞の【plié】の方のようなので、
教室の名前の【プリエ】をフランス語表記するなら【plié】の方になると思います~。

お写真、見せてくださってありがとうございます!
sumilekkoちゃんは宝石さんですね!可愛いですね♪
お家のハロウィンの飾りつけも素敵ですね~。

ところでden-chan 様、
デンマーク語って、スゴイですね!(@o@)!!

デンマークといえば・・・
アンデルセンとロイヤルコペンハーゲン・・・くらいしか思い浮かばない私(笑)。
あ!国旗がスイスと似てる~!

・・・失礼しました・・・(笑)。
知識の乏しいおばちゃんでごめんなさい(涙)。

もしも・・・の時はお願いします(笑)。

2012/09/29 (Sat) 22:44 | ラブはは #- | URL | 編集 | 返信

めるし~ぼくぅ

ラブ母さん ありがとうございます。
いろいろ調べてくださったんですね。うれしいです。

私の知っているフランス語と言えばアニメ「マドレーヌ」の日本語」吹き替え版でもフランス語のままで使われている「めるし~」「おるぼわ~」と、日本語化されたバレエ用語。

でも綴りとかは全く??????ちんぷんかんぷん

実はうちの娘が通うバレエ教室の名前が「プリエ」なんです。
質問は教室の先生からで、
「フレンチ?」で、思い出したのがラブ母さんだというわけです。

いや~頼りになります。

私はデンマーク語なら少々・・・かなりあやしく・・・
(ま~めったに用事は無いと思います)
もしものときは あははは

すみません。お手間とらせました。早速先生に教えてさしあげま~す。


初めての発表会の写真をフォトブックにしてプレゼントしたのですが、
公開していますのでよかったら見てください。

http://dreampages.jp/gallery_view_160378.html


お気づきの通り「プリエ」カタカナ表記です。本当はフレンチにしたかったんだけどな~。

2012/09/29 (Sat) 21:58 | den-chan #JLi6A8r2 | URL | 編集 | 返信

> den-chan 様

うふふふふ・・・(ブキミな笑い)( ̄∀ ̄)

ワタクシの【とってもアヤシイ】フランス語知識への
勇気あるご質問、ありがとうございます(笑)。

バレエ用語には全く疎いので、
http://www.joy.hi-ho.ne.jp/mii21/framepage_abc.htm
↑こんなページで綴りを確認せさていただきましたが、
このページも私のtop画像と同じに【アクサン記号は省略】とのことでしたので、
本当は【plié】と表記したかったのだと推測。

・・・で、きっと、
【plier】(曲げる)という不定詞の過去分詞にあたる【plié】だと思うので、
お尋ねの【原形もしくは現在形】にあたるのは【plier】だと思います。

と、ここまで書いたところで・・・間違ってたら申し訳ないので
念のため更にチマチマ検索してみましたら・・・・

http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/64627/m0u/
↑こんなの見つけました!

間違っていなくて良かった~。と胸を撫でおろしました(笑)。

私に訊いても、とってもアヤシイので、
次回からは、是非バレエの先生にお尋ねになることを
強くお勧めいたします・・・(笑)(笑)(笑)!!

2012/09/29 (Sat) 10:27 | ラブはは #- | URL | 編集 | 返信

教えてください!

ラブ母さん、そうですよね以前のブログにフランス語」ってありましたよね。でもなんだか「スペイン語?」とかおもちゃった訳です。

実はフランス語が全く分からない私めに教えていただきたいことがあります。

バレエ用語で膝を曲げることを「プリエ」と言うのですが、これを原形もしくは現在形でなんと記述すればよいのですか?

よろしくお願いします。

2012/09/28 (Fri) 23:13 | den-chan #- | URL | 編集 | 返信

> den-chan 様

カミナリ、今までは平気だったんですけど、
今月の初めに、強烈な雷があって(家が揺れる?くらいの!)、
それが相当怖かったみたいで、それ以来、
何でもかんでも雷に聞こえるらしく、雨が降るだけでもビクビクしています(笑)。

クララちゃん、平気だったのですね!さすが、デラックス!!
本当に、クララちゃんのような【バーニーズらしいバーニーズ】に憧れます。

ところで、ブログタイトルはフランス語で、【ラベンダー】の意味です♪
トップ画像の下に添えた文章もフランス語で(アクサン記号は省略しています)、
フランスの詩人の詩の一部を引用させていただいています~。

8/26 の 記事に載せたので、もし良かったら見てみてください~。

2012/09/28 (Fri) 10:54 | ラブはは #- | URL | 編集 | 返信

ラブちゃん

カミナリ苦手なんですね。
クララはへっちゃらでした。
私の留守中子供が電話で「かあちゃ~ん、カミナリ怖いよ~」と半泣きでかけてきた時も、
「クララにしがみついとき!」って、なかなか頼りになる奴でした。

ところで、ラブ母さんのこのブログのタイトルと写真の下に書いてある言葉は何語ですか?

2012/09/27 (Thu) 19:55 | den-chan #- | URL | 編集 | 返信

POST COMMENT

(設定しておくと後でPC版から編集できます)
非公開コメント

TRACKBACK